АкцентБългария

Моят гръб е гражданската ми съвест

Със съпруга ми направихме карти за игра за възрастни, наречени „Карти срещу българщината“. Червените карти съдържат въпроси или недовършени твърдения. Един от масата я изтегля и прочита пред всички, като недовършената част се превръща в задача за всички останали. Патентното ведомство отказа да ни регистрира бранда, защото понятието „българщина“ трябва да е само в строго положителен смисъл. От ВАС също получихме окончателен отказ, коментира в студиото на Алтернативата Мими Шишкова-Петрова, тиктокър.

Подкрепете проекта Алтернативата на https://alternativata.bg/donations/za-alternativata/

Благодарим ви за даренията в PayPal и по директната сметка на сдружението Алтернативи и Анализи IBAN BG58UBBS80021090022940

Надявам се този път крайните партии да изпаднат от играта. „Любимци“ са ми Възраждане, ИТН, Меч и др. „Паразити вън“ е моят слоган. Все пак нещата се раздвижват. Моят гръб е гражданската ми съвест. В тик-ток нещата са трендове и там всеки експериментира. Имам няколко възрастови групи – 18-24, 25-31 и т.н. Не крия, че съм майка, че съм живяла 10 години извън България и че съм тук от пет. Интересно е, че последните дни коментарите от политическите ми опоненти са категорично сексистки. Липсва дискусия по същество. Не се боя, не мисля, че казаното от мен не може да остане неразбрано от човек с критично мислене. Семейството ми е от средната класа. Помня битките им и бавното им израстване, опитите им да създадат честен бизнес в среда, крайно недружелюбна към хора с такива стремежи. Но успяха да се стабилизират като много хора в България.

На тези избори очаквам по-висока избирателна активност. Партиите се мобилизират да агитират в социалните мрежи, не само във Фейсбук. Младите започват да се идентифицират с бъдещето си. Имам висока нетърпимост към наглост и безочие. Издателството, което започваме да развиваме се казва „Магария“. Ироничното име не пречи на сериозното съдържание и сериозните намерения, а те са – да публикуваме литература, която липсва на пазара ни и да осигурим качествен превод за всякаква аудитория, посочи в заключение Шишкова.

 

Product Image
Абонирайте се за Daily Brief A&A

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *